| | |
今回は、Johanna Rothmanの"No More Second-Class Testers!"を紹介します。彼女はアメリカでも有名なテストコンサルタントですね。マネジメント寄りです。人となりを詳しく読みたい方はインタビューをどうぞ。この記事はBetter Software誌の2004年1月号に掲載されたものです。原文はこちら。
「もう2流のテスト技術者はいらない」とまぁ、刺激的なタイトルです。中身を見ていきましょう。まず
「"We have world-class developers, but our testers are second class." I hate hearing that. Too often, it's true―and it's not the testers' fault.」
と、テスト技術者の悲しい現実が書かれています。「うちは開発は1流だが、テストは2流だ」。
「Testing a complex system is just as difficult as creating a complex system. Just creating unit tests that test each path or object individually is not sufficient testing for a complex system. Sometimes we also need product experts to test the system. Sometimes we need people who understand the design of the system, even if they don't have any coding background. Sometimes we need fabulous exploratory testers, people who want to see how they can break the software. And sometimes we need testers who can develop maintainable automated tests―the larger the system, the more likely the system will hang around for more years than anyone can believe, and well-designed, well-developed automated regression tests that don't require much maintenance can save you money.
…
If you don't associate testers with each development function, or you think that testers exist only to find defects, you're not receiving the full potential value of your testers. And the new testers you hire won't be able to keep up with the developers. You'll have a second-class test group.」
複雑なシステムをテストするのは、開発と同じくらい難しい。そのため色々なテスト技術を持った技術者が必要になる。開発ではGUIや通信、アーキテクチャ構築、データベースなど様々な技術が必要になるため、それぞれ区別して考えるものの、テストでは様々なテスト技術を一括りにして考えることがほとんどだ。しかしそれでは、2流のテストグループになってしまう。
日本では“テスト技術者”と区別して呼ばれればマシな方ですが、本当はその中でも色々な分野があるんですよね。
「Testers have at least three unique sets of customers: the developers, the product's users, and the people who make release decisions. To the developers, testers provide information about where they were confused, or how easy it was to test a particular product area, or what doesn't work about the product―feedback about the developers' efforts. To the product's users, they supply information via a support group that understands the problems in the product. To management, they provide information relevant to assessing the risk of release. To serve all of the testers' customers, you must have first-class testers.
…
So how do you create a first-class test group? We don't live in a perfect world, but one way to improve your test group's skill is to imagine what a test group would look like in a perfect world, and then to hire or train against those requirements.
…
Testers don't just test the product; testers can fulfill numerous other roles on the project. I've used testers as project coordinators, as technical review readers and moderators, as design team members, and as testware developers.」
テスト技術者には、開発者、ユーザ、マネジャーという3つのお客さんがいる。開発者には製品に関するフィードバックを、ユーザには不具合に関する情報を、マネジャーには出荷時のリスクに関する情報を提供するために、1流のテスト技術者が必要となる。1流を目指す一つの手段は、理想のテスト技術者をイメージすることだ。プロジェクトのまとめ役、レビューのリーダーや取りまとめ、設計チームの一員、テストハーネスやテストツールの開発を行うのもテスト技術者の役割である。
一番良くないのは、テストチームを組織するフリをしてテスト技術者を押し込めることです。風通しが悪くなり、上流の技術者にフィードバックがかからないばかりか、「テストの連中がバグを見つけてくれるから、俺たちは早く仕事をあげちまおう」と品質に対する責任感を弱めてしまうことにつながってしまいます。上流からテスト技術者をなるべく参加させることが、トータルで品質のよいシステムを作るために重要ですね。で、保険システムと超音波システムでの体験談の後に、テスト技術者を組織する側の姿勢を述べています。最後に、
If you're already managing a test group, think about where your testers are successful and where they are not successful. Supplement the staff you have with other talent when it's time for you to hire, and make sure you have auditions or other interviewing techniques to hire the kinds of testers you need.
Testers don't have to be second class in your organization. Hire and train your staff appropriately so that they fulfill the needs the organization requires.
読者がテストマネジャーなら、自分の組織のテスト技術者のスキルをガッチリ把握して、適材適所を守ること。新たに人を増やすなら、しっかりスキルを見極めること。2流のままにさせないように、きちんとトレーニングを行うこと。
とテストマネジャーに渇を入れてます。人を増やせば何とかなる、と思っているうちは、良いテストマネジメントなどおぼつきません。自分の組織にはどんなスキルの技術者が必要なのか、をよく考えて人材育成を行うのが、やはり王道なんです。そのためには、まずテストマネジャーの心構えが1流でないといけませんね。
ちなみにこの記事は、彼女のWebサイトでも読むことができます。こちらには「テスト技術者の2流度チェック」「テストグループの付加価値度チェック」「テストと開発の関係度チェック」「テスト技術者のスキル」というコラムもありますので、ぜひ原文を読んでみてください。
投稿者 nishi : May 2, 2004
| コメント (0)
| トラックバック
|
 |